SiteHeart

Translation Bureau «TUREN»,

tel: +38 093 611 05 50
tel: +38 099 001 84 18

ABOUT US
SERVICES
PRICE
CONTACTS
PORTFOLIO
OUR PARTNERS
HELPFUL INFO
VACANCY

TRANSLATION AND INTERPRETATION SERVICES

Consecutive interpretation
Interpretation (oral translation) is divided into two types: consecutive interpretation and simultaneous interpretation. Consecutive interpretation infers pauses of the orator during which the translator reproduces his/her speech. Consecutive interpretation is used at negotiations, meetings, banquets etc. This type of oral translation is very effective when negotiations are of mobile nature: for example when accompanying a foreign delegation. Consecutive interpretation is effective when the number of negotiation participants is comparatively small.

Simultaneous translation
Simultaneous interpretation infers the interpreter’s instant reproduction of the orator’s speech. In case of simultaneous interpretation the change of interpreters is possible - in order to prevent the interpreter from getting overstrained. Simultaneous interpreters are normally replaced every 30 minutes. In this case the customer pays for “a business hour of a simultaneous interpreter’s cabin”, and the number of interpreters necessary for delivering of high quality service is determined by the Translation Bureau.

Written translation
Our Translation Bureau provides written translations of texts of any difficulty level and on various subjects. All translations are made by highly skilled professional translators and edited before delivery. According to customers’ wish we make translation layouts on the model of the original text. We provide translations of legal, economic, banking, commercial, scientific and technical, medical and other documentation.

Translation on-line
This article is under creation

Translation of technical documentation
This article is under creation

Translation of medical documentation
This article is under creation

Translation of financial documentation
This article is under creation

Translation of juridical documentation
This article is under creation

Translation of literary works
This article is under creation

Editing and correction of the texts
This article is under creation

Formatting of the translations
This article is under creation

Translations of WEB-pages
This article is under creation

Software localization
This article is under creation

Website localization
This article is under creation

Notarization
In some cases it is necessary to notarize the translation. Normally notarizing is required when documents need to be submitted to official bodies. Conditionally the ways of notarizing of a document can be divided into 3 types: 1. Notary legalizes the translator’s signature, thus the translation is attached to the original document, 2. Notary legalizes the translator’s signature, thus the translation is attached to the copy of the document, 3. Notary legalizes the translator’s signature and the copy of the document, thus the translation is attached to the copy of the document.

Legalization of Ukrainian documents
It is necessary to legalize ukrainian documents if you are going to use it out of the country.

LEGAL SERVICES
BUREAUCRATIC SERVICES (INDIVIDUAL SERVICES)
OTHER SERVICES
Price-list
Road
Photos are presented by Ann Mikhaylova
www.foto.mail.ru/mail/super_anutka